Przekład wiersza na język hebrajski z zapisem fonetycznym. Dziękuję tłumaczowi, Panu Dariuszowi Dekiertowi, za pomoc.
Oczywiście, zapis fonetyczny nie uwzględnia wszystkich niuansów prawidłowego
wymawiania w języku hebrajskim,
ale przybliża jedynie samo brzmienie słów - a to już coś.
| UWIERZ W ANIOŁY |
תאמין
במלאכים |
taamin bemalachim |
|
|
תאמין
במלאכים |
taamin bemalachim gam im kanfejhem szchorim taamin besatan gam im hila nocecet meal roszo |
|
Uwierz w ślepą miłość |
תאמין
באהבה המעוורת |
taamin beahawa hameaweret ubsin'a szemeaweret kamoha taamin bamilim szehazman loeg alejhen taamin bepachad |
|
Uwierz oczom i spragnionym dłoniom |
תאמין
במבט עיניים ובחמדת ידיים |
taamin bamabat einaim ubachemdat jadaim batmunot mleot cwaim usztika hamuszbaat taamin bemaga, bemusika, bekol ubeszeket taamin bealfei dwarim jomjomiim |
|
Któregoś dnia uwierz |
ופעם תאמין
בי
|
upaam taamin bi |
| Tomasz Jakubiak |
Dariusz Dekiert |
|